Pangstart for Ryanair

  • Thread starter Thread starter DY
  • Start date Start date
Originally posted by jikswoboB
Norska är inte så blodigt, men danska är en annan sak. Att läsa går i regel bra, men att lyssna på någon som pratar danska är oftast, ursäkta, ett rent helvete. :D

Synd att det egentligen ska behöva vara så.
Danskene synes sikkert det samme om svensk ;)

Men morsomt når danske skal forsøker å fornorske språket sitt for å bli bedre forstått av nordmenn...da ender dem ofte opp med å bruke svenske ord istedenfor det danske ordet...selv om det er akkurat det samme som på norsk ;)
Men flott å ha 3 ulike språk som en likevel forstår.
 
Originally posted by DY
Danskene synes sikkert det samme om svensk ;)

Men morsomt når danske skal forsøker å fornorske språket sitt for å bli bedre forstått av nordmenn...da ender dem ofte opp med å bruke svenske ord istedenfor det danske ordet...selv om det er akkurat det samme som på norsk ;)
Men flott å ha 3 ulike språk som en likevel forstår.

Jo, det är nog ömsesidigt i allra högsta grad. Jag förstod inte vad dom sa, dom förstod inte vad jag försökte säga. Så var det när jag var i Århus i somras. Men att beställa något i baren gick bra.

Finska är något helt annat. Det går varken läsa eller lyssna på. Men så är ju finskan inte på något sätt besläktat med dom skandinaviska språken.
 
I følge en undersøkelse som ble gjort for noen måneder siden om språkforståelse innenfor Skandinavia var nordmennene de som forsto svensk og dansk best, mens danskene forsto veldig lite eller ingenting av både norsk og svensk. Svenskene kom på andreplass. Jeg har ingen som helst problemer med å lese dansk, men sliter mer med å forstå talen. Det norske skriftspråket stammer jo fra dansk, så det skulle jo bare mangle .. Når det gjelder svensk, så skjønner jeg det meste av både skrift og tale, men så er jo vi oppvokst med svensk TV her. Selv bor jeg 30 km fra grensa .. :up:
 
:up: for Torp. Samarbeidet mellom Torp og Ryanair må være ganske godt siden de fortsetter å fly til stadig nye destinasjoner.
 
Originally posted by Herlov
I følge en undersøkelse som ble gjort for noen måneder siden om språkforståelse innenfor Skandinavia var nordmennene de som forsto svensk og dansk best, mens danskene forsto veldig lite eller ingenting av både norsk og svensk. Svenskene kom på andreplass. Jeg har ingen som helst problemer med å lese dansk, men sliter mer med å forstå talen. Det norske skriftspråket stammer jo fra dansk, så det skulle jo bare mangle .. Når det gjelder svensk, så skjønner jeg det meste av både skrift og tale, men så er jo vi oppvokst med svensk TV her. Selv bor jeg 30 km fra grensa .. :up:

*kremt* - BOKMÅL stammar frå dansk, nynorsk er frå dei norske dialektane!!:)
 
Originally posted by wf145
*kremt* - BOKMÅL stammar frå dansk, nynorsk er frå dei norske dialektane!!:)
I beste fall er dette en overforenkling. Ivar Aasen tok utgangspunkt i de norske dialektene da han fornorsket det danske skriftspråket som var på hans tid. Men han tok altså utgangspunkt i det rådende skriftspråket som naturlig var. På godt og vondt så var det dansk.

Språk er forøvrig en levende organisme. Da jeg forlot det indre Østlandet i 1978 stivnet min dialekt i den drakt språket hadde da. Min bror, som (may God have mercy on his soul) fortsatt bor der, snakker et helt annet språk/dialekt i dag enn hva jeg gjør når jeg snakker dialekt. Hvorfor? Han har tatt del i den språklige utviklingen som har vært de siste 27 årene i motsetning til meg. Jeg har vært andre steder i Kongeriket der de har snakket helt annerledes slik at min dialekt er stivnet.

Det interessante er at da jeg studerte dialekter var lærebøkene over gamle dialekter (hvordan man snakket rundt århundreskiftet - som i denne sammenhengen er mellom de 19. og 20. århundrene) skrevet av forskere som hadde tatt turen til Minnesota og Dakota, og snakket med eldre mennesker som hadde lært dialektene av sine besteforeldre. Jeg har f.eks. en kompis som vokste opp i Minneapolis på 50- og 60-tallet. Han snakker strynedialekt fra 1920-tallet fordi bestemor emigrerte på den tida. Dette er fascinerende og farlig off-topic (bindestreken må med siden begrepet brukes adverbialt) så selv om lingvisten i meg har våknet tror jeg det er best jeg stopper før disse datanerdene i OT-politiet slår ned på meg :cool2 . Jeg kunne snakket varmt og lenge om dette - og om forskjellene på norsk, dansk og svensk samt den språklige påvirkning fra tysk og fransk. Carl Johans inntreden påvirket mer enn politikk. Det er utrolig mye fransk i svensk selv om svensk kultur forøvrig lener mer mot det tyske enn det franske.

Det var "Det beste"-utgaven. Høydepunkter presentert som sannheter :jumpin
 
Jeg kunne snakket varmt og lenge om dette - og om forskjellene på norsk, dansk og svensk samt den språklige påvirkning fra tysk og fransk. Carl Johans inntreden påvirket mer enn politikk. Det er utrolig mye fransk i svensk selv om svensk kultur forøvrig lener mer mot det tyske enn det franske.

Det var "Det beste"-utgaven. Høydepunkter presentert som sannheter :jumpin
Påverkan från Frankrike kom nog faktiskt före Karl XIV Johan (för övrigt den senaste valde kungen i Sverige, jämför president). Främst Gustav III var oerhört influerad av Frankrike,
Svenskan (och troligen norskan i båda varianter) stammar mest av allt från tyska språket. Det märker man om man studerar litet....
 
Å ja, de er begge germanske språk slik at røttene og grunnformene er germanske ikke tyske. Innflytelsen jeg tenker på er mer i form av lånord som trottoar (eller hvordan det skrives), chevioit (sikkert ikke i bruk lenger) og fåtölj. Beklager skrivemåten, men svensk skriftspråk er ikke min sterke side...

Når det gjelder språklig påvirkning har vi i Norge en merklig sak. Fram til 1944 hadde vi to flyvåpen i dette landet - Marinens og Hærens. Marinen hadde en tysk tradisjon, mens Hæren valgte å gå til Storbritannia da de skulle utvikle sitt flyvåpen. Marinen kalte flyets propell for luftskrue og Hæren kalte samme sak for propeller. Som kjent er det langt fra Horten til Kjeller - og lengre ble det.
 
Originally posted by MD11

Hei:)

FR hadde 112 pax på sin første flight til Liverpool fra TRF. Over halvparten var 50 kroners billetter.:cheers:

Hvordan har belegget vært siden 27. September på Fr sine nye ruter fra TRF?
 
Og nå har Ryanair "etablert" seg på ruta TRF-LPL og da er 3-kroners billettene borte. Det er fortsatt billig med 30 kroner, men en kraftig prosentmessig øking...
 
Originally posted by LN-KOG
Og nå har Ryanair "etablert" seg på ruta TRF-LPL og da er 3-kroners billettene borte. Det er fortsatt billig med 30 kroner, men en kraftig prosentmessig øking...
Dæven, de må lest hva jeg har skrevet! Nå er de nede i 1 krone (pluss skatt) fra Nesten-Oslo til Liverpool i begynnelsen av november! Avgang tirsdag og retur onsdag rett nok, men dog :up:
 
Drawbacket er at de har veldig sen avgang fra TRF til LPL. Kanskje fint for folk fra Uk, men det er ikke det beste for norske.
 
Ingen problemer med sen ankomst LPL - da tar en bare inn på Liverpool Marriott Hotel South

Old_Speke_terminal.jpg


Old_Speke_tower.jpg

Hva med en svite i det gamle Speke-tårnet? Bare fra £240 per natt - billigste enkeltrom koster £62 inkludert frokost.

Her er internetsiden til hotellet http://marriott.com/property/propertypage.mi?marshaCode=LPLMS i tilfelle.
 
Replying to Topic 'Pangstart for Ryanair'

Nå har FR flydd rutene i en månedstid. Har noen info om belegg på LPL og NCL?
 
Replying to Topic 'Pangstart for Ryanair'

Newcastle tror jeg går dårlig, var med kansellering av NCL-TRF på en mandag. De fikk plass til nesten alle på avgangen dagen etter, de hadde til å starte med 120 ledige seter. På veien til, TRF-NCL, på en lørdag var det kun 66 med. Ser forresten at Ryanair har hatt tekniske problemer på Torp i dag, Newcastle forsinket over 7 timer...
 
Back
Top