DL To Delta CRJ kolliderte under taxing på LGA 01OKT25

Someone

Moderator
Medlem
To Delta CRJ-900 skal ha krasjet borti hverandre under taxing på LGA i går kveld.


Two Delta Air Lines regional jets collided at low speeds while taxiing Wednesday evening at LaGuardia Airport, according to the airline.

Endeavor flight 5155 was taxiing for departure when its wing made contact with the fuselage of Endeavor flight 5047 as it was taxiing to its gate after arriving, the airline said when releasing preliminary information.1759390273375.webp
 
ATC
To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
Flight 5047 stoppa ikke tidlig nok, ser ganske åpenbart ut. Og som vanlig overraskende å høre hvor elendig de kommuniserer. "We need trucks on Mike". Hva i all verden slags mening skal det gi?
 
Flight 5047 stoppa ikke tidlig nok, ser ganske åpenbart ut. Og som vanlig overraskende å høre hvor elendig de kommuniserer. "We need trucks on Mike". Hva i all verden slags mening skal det gi?

Da er det bare å gjette da .. Om de mener tauetraktor, brannbil, ambulanse eller ekstra catering.

Får meg til å tenke på det klippet av ATC på LHR da BA kræsjet med en 777. Fascinerende hvor presis kommunikasjonen var.
 
Da er det bare å gjette da .. Om de mener tauetraktor, brannbil, ambulanse eller ekstra catering.

Får meg til å tenke på det klippet av ATC på LHR da BA kræsjet med en 777. Fascinerende hvor presis kommunikasjonen var.
"The trucks" er, så vidt jeg skjønner det, implisitt brannbiler i USA. Det er nok neppe offisielt FAA språk men det virker å være ganske innarbeidet og for alle andre kjøretøy har en "vehicle". Personlig hadde jeg nok brukt "fire services" eller noe i den duren for et tilsvarende oppkall, og de hadde skjønt det, men "the trucks" funket jo også mellom de lokale.
De fleste land har jo sine egne finurligheter hva terminologi angår, så det er jo ikke utelukkende et spesifikt Amerikansk "problem" som sådan.
 
"The trucks" er, så vidt jeg skjønner det, implisitt brannbiler i USA. Det er nok neppe offisielt FAA språk men det virker å være ganske innarbeidet og for alle andre kjøretøy har en "vehicle". Personlig hadde jeg nok brukt "fire services" eller noe i den duren for et tilsvarende oppkall, og de hadde skjønt det, men "the trucks" funket jo også mellom de lokale.
De fleste land har jo sine egne finurligheter hva terminologi angår, så det er jo ikke utelukkende et spesifikt Amerikansk "problem" som sådan.
ATC forsto ikke hva slags trucks de mente.

Dette er en alvorlig hendelse, spesielt for 5047 som sitter der med knuste ruter og bare delvis fungerende cockpit. Er det så mye forlangt at de sier de traff fly X på sted Y og at de trenger middelbar assistanse av brann, ambulanse, og sannsynligvis en tug til CRJ.
 
ATC forsto ikke hva slags trucks de mente.

Dette er en alvorlig hendelse, spesielt for 5047 som sitter der med knuste ruter og bare delvis fungerende cockpit. Er det så mye forlangt at de sier de traff fly X på sted Y og at de trenger middelbar assistanse av brann, ambulanse, og sannsynligvis en tug til CRJ.
Du tenker Norge ! Her i USA 🇺🇸 er ting anderledes - Trucks (som betyr FireTRUCKS) er First Responders - selv lokalt her når vår nabo hadde alvorlige puste problemer kom the Trucks først - First Responders er Brannbiler - det muligens ikke slik i Tromsø - men dette skjedde ikke på Langens ?? Eller flyr Delta på TOS ??
Som Turtle forstår jeg ATC etter 30 aar i USA
 
  • Like
Reactions: OJB
Du tenker Norge ! Her i USA 🇺🇸 er ting anderledes - Trucks (som betyr FireTRUCKS) er First Responders - selv lokalt her når vår nabo hadde alvorlige puste problemer kom the Trucks først - First Responders er Brannbiler - det muligens ikke slik i Tromsø - men dette skjedde ikke på Langens ?? Eller flyr Delta på TOS ??
Som Turtle forstår jeg ATC etter 30 aar i USA
Nawh, det var et søtt forsøk på hersketeknikk, med mageplask. Spesielt siden du åpenbart ikke har hørt ATC-tapen.
LGA Ground svarer: "The emergency trucks, you say?" (med overrasket stemme). Så nei, det var ikke åpenbart uansett hvor man er i verden. Deretter finner pilotene ut at det kanskje er smart å faktisk si hva som har skjedd, at det er en ground collision.

Forøvrig, når det gjelder standarderisert språk så er det fastsatt i luftfarten med svært god grunn, ofte skrevet i blod. USA er fortsatt (enn så lenge?) en del av FN så da er det ICAO-reglene for standardisert tale som gjelder. At piloter og ATC i USA ofte lager trøbbel for seg selv ved å ignorere standarderisert tale er bare vondt å høre på, men slik er vel livet "over there". Race to the bottom..
 
Nawh, det var et søtt forsøk på hersketeknikk, med mageplask. Spesielt siden du åpenbart ikke har hørt ATC-tapen.
LGA Ground svarer: "The emergency trucks, you say?" (med overrasket stemme). Så nei, det var ikke åpenbart uansett hvor man er i verden. Deretter finner pilotene ut at det kanskje er smart å faktisk si hva som har skjedd, at det er en ground collision.

At han er overrasket over at de plutselig trenger "trucks" ute på taxiway er ikke spesielt overraskende.
"Roll the trucks" er omtrent standardisert uttrykk i Statene og ATC fortsetter også selv med å bruke uttrykket "trucks". At amerikanerne gjerne skal være for kule og nonchalant til sitt eget beste på radio er jeg enig i, men langt å foretrekke til andre som hardnakket bruker nasjonalt språk på store internasjonale flyplasser siden det er ICAO språk, fransk, spansk, russisk, kinesisk, arabisk.
 
Video av krasjen

To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
ATC forsto ikke hva slags trucks de mente.

Dette er en alvorlig hendelse, spesielt for 5047 som sitter der med knuste ruter og bare delvis fungerende cockpit. Er det så mye forlangt at de sier de traff fly X på sted Y og at de trenger middelbar assistanse av brann, ambulanse, og sannsynligvis en tug til CRJ.
Jeg er helt sikker på at flyvelederen godt ved, hvad "trucks" betyder. Han lyder mere overrasket over, at de beder om "trucks". Fra hvor han sidder kan han nok ikke umiddelbart se, at de to fly er kollideret.
Brug af standard fraseologi i USA er langt fra perfekt i USA, men som CFM skriver er det klart at foretrække over de piloter og flyveledere som insisterer på at kommunikere på fx fransk, spansk eller et andet officielt ICAO-sprog.
 
Jeg er helt sikker på at flyvelederen godt ved, hvad "trucks" betyder. Han lyder mere overrasket over, at de beder om "trucks". Fra hvor han sidder kan han nok ikke umiddelbart se, at de to fly er kollideret.
Brug af standard fraseologi i USA er langt fra perfekt i USA, men som CFM skriver er det klart at foretrække over de piloter og flyveledere som insisterer på at kommunikere på fx fransk, spansk eller et andet officielt ICAO-sprog.
Ja og en ground controller ville ikke kunne fått med seg alt som skjer på bakken på en flyplass uansett så synes ikke det er for mye forlangt at de som ber om assistanse gjør det på en i det minste delvis fornuftig måte. Problemet er ikke bruken av ordet "trucks" isolert sett, men at det er så elendig kommunisert. Er det brann? Er det FOD på bakken, er det.. osv. Det kan være en million ting når det eneste du ber om er "trucks".
I en situasjon der de får et annet flys vinge smadrende over nesen med det som nok var et jvælig smell og knuste vinduer så synes jeg han kunne tatt seg noen få ekstra sekunder på å kommunisere sånn at det gir mening for alle med en gang. Eksempelvis: 5047, Ground collision on intersection Alpha-Mike, please roll the trucks. Faktisk kan kunne han kostet på seg en mayday eller tre sånn at alle har oppmerksomheten på rett sted. Men Amerikanerne er jo allergiske mot både mayday og pan så.. 🤷

For øvrig er jeg enig i at det er tøysete av ICAO å ha endt opp med flere godkjente språk. Det skulle vært engelsk, ferdig snakka.
 
Ja og en ground controller ville ikke kunne fått med seg alt som skjer på bakken på en flyplass uansett så synes ikke det er for mye forlangt at de som ber om assistanse gjør det på en i det minste delvis fornuftig måte. Problemet er ikke bruken av ordet "trucks" isolert sett, men at det er så elendig kommunisert. Er det brann? Er det FOD på bakken, er det.. osv. Det kan være en million ting når det eneste du ber om er "trucks".
I en situasjon der de får et annet flys vinge smadrende over nesen med det som nok var et jvælig smell og knuste vinduer så synes jeg han kunne tatt seg noen få ekstra sekunder på å kommunisere sånn at det gir mening for alle med en gang. Eksempelvis: 5047, Ground collision on intersection Alpha-Mike, please roll the trucks. Faktisk kan kunne han kostet på seg en mayday eller tre sånn at alle har oppmerksomheten på rett sted. Men Amerikanerne er jo allergiske mot både mayday og pan så.. 🤷

For øvrig er jeg enig i at det er tøysete av ICAO å ha endt opp med flere godkjente språk. Det skulle vært engelsk, ferdig snakka.

Enig, dette får meg til å tenke på diskusjonen om ATCs måte å kommunisere på på JFK når SAS takset feil og laget en usikker situasjon (uten ytterligere sammenlikning).

At ullen ATC-kommunikasjon er så akseptert er krise for sikkerhetsnettene i mitt/min kvalitetsmanagement, arbeidssikkerhets og driftssikrings-mindset.
 
Back
Top