Kan noen hjelpe meg med norske ord for PAPI og turnaround?

Utrolig bra å se at du benytter lokalkunnskap på forumet for å unngå feilskriving på oversatt tekst. Husker enda en episode av Seinfeld, der "make-up sex" ble oversatt til sminkesex :lol: :lol: :headbang

Jeg grøsser fortsatt over en episode av serien "Airport" som gikk på TV Norge for en haug år siden, der en pilot sa "gear up", og tekstingen sa "gir opp".
 
Ja, jeg prøver bare å gjøre jobben min så godt som mulig... :) Det morsomme er at de aller, aller fleste spesialuttrykk innenfor de aller fleste bransjer anses av insidere som umulige å oversette, tullete å oversette og så videre. ;) Men vi skal forholde oss til Språkrådets holdning, som er å oversette alt som er mulig å oversette og bare bruke utenlandske uttrykk når det er helt nødvendig. For eksempel er det en god del flyfolk som steiler hvis man skriver "rute 345" istedenfor "flight 345", men det er det riktige på norsk.

Men hvis glidebanelys kan brukes, er jeg helt for den!

Men er det ikke av og til bedre å holde seg til "fagspråket" da? Jeg har iallefall blitt noe forvirret og knisete opp igjennom, men jeg ser det nok kan være utfordrene :)

Tar med noen godbiter, dog litt "off topic" (eller "av tema" som vi sier)

Saturday Night Fever - Lørdagskjøret

Die Hard - Aksjon Skyskraper (Dø Hardt hadde vel også blitt pussig)

Monsters in the Closet - Skapulf

Noen andre:
Die Hard:
«Yippie ki-yay, motherfucker!»
«Hipp hurra, kølletryne!»

Tomorrow Never Dies:
«I don't think you have the balls for this.»
«Jeg tror ikke du har nok snabelkraft til dette.»

Independence Day:
«Oh my God, there's nothing left!»
«Herregud, det er ingenting til venstre!»

Dirty Harry:
«Go ahead, make my day!»
«Berre prøv dykk, gutar!»

The District:
«I'll be right behind you, watching your back.»
«Jeg står rett bak deg og kikker på ryggen din.»

L.A. Law:
«If you don't cooperate, you'll be six feet under!»
«Hvis du ikke samarbeider, blir du dverg!»

Austin Powers:
«No shit, Sherlock.»
«Du sier ikke det, ditt IQ-troll.»

Apollo 13:
«Go for launch.»
«Gå til lunsj.»

Scream 2:
«....and I got a little knife-happy.»
«....og en liten kniv ble glad.»
 
Back
Top