Air Executive Norway AS

vingtor

ScanFlyer Blue
Kan noen fortelle meg hva som var det korrekte navnet på dette selskapet? jeg har sett to skrivemåter, Airexecutive Norway AS og Air Executive Norway AS.

Nils
 
Da Short Skyvan LN-NPA ble levert 1973 var den merket "AIREXECUTIVE NORWAY".
Kan ikke huske at jeg har sett airexecutive delt opp i to ord noen gang,iallefall ikke på offisielle dokumenter.
 
Vel, jeg er ikke enig. Airexecutive i ett ord vil jeg si at jeg aldri har sett. På dette bildet synes jeg det er tydelig at det er to ord på flyet, selv om de står forholdsvis tett: http://www.airliners.net/photo/Air-...32492/L/&sid=8402ec68d74839f4759d701fb24d590c

Jeg har også sett det skrevet med bindestrek, Air-Executive Norway, og alle referanser jeg fant ved hjelp av google har navnet i enten to ord eller med bindestrek.
Jeg jobbet nå med disse flyene (F27) i noen år og det falt meg aldri inn at navnet skulle skrives med kun ett ord.

Edit: Fant et bilde av NPA og LN-BFT har rett i at det ser ut som ett ord der, så da skaper jo det litt forvirring....
 
Last edited:
Vi skrev med bindestrek. Altså

Air-Executive Norway

på flyene. Visittkortene er forlengst kastet. Dessverre.

Hilsen
FK-27
Friendship Forever!
 
Da kan man jo lure på hvorfor teksten på dette bildet er slik:

Short_Skyvan.jpg


Airexecutive Norway's Short Skyvan LN-NPA fotografert på Kjevik av Oddvar Paulsen på midten av 70-tallet
 
Last edited:
Konklusjonen er enkel: Nordmenn kan ikke engelsk! Det er skremmende mange tilsvarende eksempler i andre bransjer også. Det beste eksemplet er likevel fra et svensk visittkort på 80-tallet der "verkställande direktör" på sitt engelske visittkort hadde skrevet VD som på engelsk betyr venereal disease eller kjønnssykdom.
 
Back
Top