• Hei

    Vi i Foreningen Flyprat ønsker takke de av dere som har valgt å være medlem av foreningen gjennom det siste året, og dermed støttet driften av Flyprats forum og Airpics med 150kr.

    Vi håper å kunne ha deg videre med til neste år og at du fortsatt vil være medlem nå som nytt medlemsår begynte 1. oktober 2025

    Merk at etter årsmøtevedtaket er medlemsavgiften fra og med i år 150kr

    Betalingen kan enten gjøres via Vipps: 150kr til #18641 eller via Letsreg på linken under:

    https://www.letsreg.com/no/event/medlemskontingent_2026_01102025

    (Husk og oppgi brukernavn så betalingen kan linkes til brukeres)

    De av dere som alt har betalt i oktober er selvsagt registrert i det nye medlemsåret

    Med vennlig hilsen - Styret i Foreningen Flyprat

Er dette norsk Ryanair?

C130

ScanFlyer Gold
Ryanair med komplett uforståelig norsk,
utdrag av Ryanairs betingelser:
(fra Aftenposten):
«2.2 OVERSTYRENDE LOVVERKPRESEPTORISKE LOVREGLER

2.2.1 Disse vilkårene for befordring gjelderer gjeldende i den grad de ikke strider mot gjeldende lover,med mindre de strider imot aktuelle lovverk, som da overstyrerhar forrang foranvilkårene.

2.2.2 Hvis noen bestemmelse i disse vilkårene for befordring er ugyldig under gjeldende lovverk, forblir de andre bestemmelsene i vilkårene gyldig i den grad de kan gjelde uten den ugyldiggjorte bestemmelsen.»

http://www.aftenposten.no/reise/article4281675.ece
 
Re: Er dette norsk Ryanair ?

Jeg tror bare noe tegnsetting (skråstreker) og mellomrom har falt ut i tekstredigeringen, sånn:

«2.2 OVERSTYRENDE LOVVERK/PRESEPTORISKE LOVREGLER

2.2.1 Disse vilkårene for befordring gjelder/er gjeldende i den grad de ikke strider mot gjeldende lover, med mindre de strider imot aktuelle lovverk, som da overstyrer/har forrang foran vilkårene.

2.2.2 Hvis noen bestemmelse i disse vilkårene for befordring er ugyldig under gjeldende lovverk, forblir de andre bestemmelsene i vilkårene gyldig i den grad de kan gjelde uten den ugyldiggjorte bestemmelsen.»


Punkt 2.2.2 ser jeg ikke noe galt med. Dette er slik jeg etterhvert har vennet meg til at jurister skriver.
 
Re: Er dette norsk Ryanair ?

Jeg tror bare noe tegnsetting (skråstreker) og mellomrom har falt ut i tekstredigeringen, sånn:

«2.2 OVERSTYRENDE LOVVERK/PRESEPTORISKE LOVREGLER

2.2.1 Disse vilkårene for befordring gjelder/er gjeldende i den grad de ikke strider mot gjeldende lover, med mindre de strider imot aktuelle lovverk, som da overstyrer/har forrang foran vilkårene.

2.2.2 Hvis noen bestemmelse i disse vilkårene for befordring er ugyldig under gjeldende lovverk, forblir de andre bestemmelsene i vilkårene gyldig i den grad de kan gjelde uten den ugyldiggjorte bestemmelsen.»


Punkt 2.2.2 ser jeg ikke noe galt med. Dette er slik jeg etterhvert har vennet meg til at jurister skriver.

"Juristen" som formulerte seg som i punkt 2.2.2 tror jeg at jeg hadde latt gå hjem med uforrettet sak på et jobbsøkerintervju. Her trengs en god porsjon språkvask. Ser mer ut som noen har forsøkt å formulere seg å innviklet som mulig - tro det eller ei, men det er ikke hva en god jurist ønsker :colgate:

Antar at formuleringen er hentet fra engelsk og at man deretter har benyttet noe a la google translate for å fornorske det.

Kanskje det er han samme fyren som oversatte promovideoen til OSL for pir syd som har oversatt for FR også?
 
Det er greit å unngå dobbelt negativer i juridiske tekster, selvom jeg regner med at de sikkert kun bruker den engelske teksten som juridisk bindene.

En god jurist vil vel helst forklare seg så enkelt så mulig, men samtidig "cover all your bases".
 
Tja.
Her er et eksempel på en gjeldende norsk lov, er dette norsk?

§ 12. Naar ved en taugbane, til hvis anlæg der i medhold av §§ 2 og 7 er meddelt raadighet over andenmands grund, den i tilladelsen satte tidsfrist er utløpet, uten at tilladelsen er forlænget, eller uten at der efter de for tilladelsen stillede vilkaar er foretat indløsning av taugbanen, pligter dennes eier at ryddiggjøre grunden inden en av vedkommende regjeringsdepartement fastsat frist. Oversittes denne, kan grundens eier foreta det fornødne paa taugbane-eierens bekostning.
Det samme gjælder, saafremt taugbanen nedlægges før utløpet av den i tilladelsen for anlægget satte tidsfrist, og heller ikke i dette tilfælde indløsning er foretat. Taugbane-eieren pligter da at erlægge erstatning i henhold til § 10 i 1 aar, efterat grunden er ryddiggjort.
(Lov om anlæg av taugbaner og løipestrenger mv.)
 
Tja.
Her er et eksempel på en gjeldende norsk lov, er dette norsk?


(Lov om anlæg av taugbaner og løipestrenger mv.)

Loven er fra 1912. Av forståelige grunner er lovrevisjon på akkurat dette området ikke pri 1.

Det er jo en utdatert språkdrakt, men om du leser loven nøye, er den jo meget mer velformulert enn hva Ryanair presterte.
 
Det er vel som med flyhåndbøker generelt, USA innspirert i den form at man ikke skal kunne saksøke selskapet i ettertid
 
Back
Top