Debris Deflectors

zico77

Developer
Medlem
Nokon eg kjenn stilte meg spørsmålet om det finnes ein norsk/skandinavisk oversetting for "Debris Deflectors" -så eg viderestiller spørsmålet til forumet. Så viss du har kjennskap til oversettinga, vert me takksame :)

Info: henta frå setninga: "At airports there are often installed "debris deflectors" to prevent debris from being sucked into the airstrip in the wake of passing jets."
 
Sitatet er egentlig ikkje eit sitat. Det er eit forsøk på å sette ordet inn i ein kontekst for å forklare kva slags duppeditt det er snakk om.

Eg veit dessverre ikkje meir. Det er en oversetter som har spurt på et oversetterforum, så antar det er hentet frå en oversettelse som har med fly(plass)teknologi å gjere.
 
Debris deflector forbinder jeg med gravelkit/"skvettlapp" e.l. for fly, men for flystriper så må det være en slags vindskjerm/fanger ala jetblastshield/-deflector eller et slags nett?
Det finnes også FOD (foreign object debris) detectors. Tror ikke det finnes noen formelle oversettelser for noen av disse siden det meste foregår på engelsk, også innen norsk luftfart.
FOD kan vel oversettes som "skade fra fremmedlegemer" eller "uønskede fremmedlegemer".
 
Heisann zico77!

...to prevent debris from being sucked into the airstrip in the wake of passing jets...

Denne setningen kan da ikke stemme? Hvordan kan "debris" bli sugd til en flystripe etter et fly som har pasert...?

Tror det er det som Superhai refererer til. Mange fly med hale-monterte motorer slik som MD80 har disse montert bak hjulene for aa unngaa FOD aa bli kastet opp.

Dag
 
Er det "blast fence" du tenker på? Slike står ofte rundt på flyplasser for å hindre at eksosen/ jetstrålen (eller hva man kaller det for :rolleyes: ) blåser objekter på mennesker, maskiner og bygninger.

Vet ikke hva man kaller slike på norsk, men kanskje "vindgjerde" duger?
 
Back
Top